О том, как перевести на английский язык слово «залог», или залог в англосаксонском праве

Обычно юридический термин «залог» переводят на английский язык как pledge. Здесь и далее под залогом мы имеем в виду способ обеспечения исполнения обязательства, при котором кредитор по обеспеченному залогом обязательству (залогодержатель) имеет право в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения должником этого обязательства получить удовлетворение из стоимости заложенного имущества (предмета залога) преимущественно перед другими кредиторами лица, которому принадлежит заложенное имущество (залогодателя).[i]

Такой подход в целом является правильным, поскольку в английском языке слово pledge охватывает разные виды залога и может употребляться в качестве родового термина:

hypothecation – the established practice of a borrower  p l e d g i n g  an asset as collateral for a loan, while retaining ownership of the assets and enjoying the benefits therefrom[ii].

Вместе с тем термин pledge в англосаксонском праве имеет и узкое значение: pledge – это залог с передачей заложенного имущества залогодержателю во владение, т. е. заклад, или ручной залог (известный в римском праве как pignus, «пигнус»).

Как перевести слово залог
Читать далее